tag:blogger.com,1999:blog-6867030737332168098.post1666545755568257826..comments2023-05-13T15:05:34.588+03:00Comments on Tpi's reading diary: Michael Moorcock: Katso ihmistä! / Behold the Mantpihttp://www.blogger.com/profile/06267293532080444663noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6867030737332168098.post-17926569793870147632009-11-25T19:50:23.851+02:002009-11-25T19:50:23.851+02:00Katso ihmistä! -kirjan suomentajana minulla on pai...<i>Katso ihmistä!</i> -kirjan suomentajana minulla on paitsi ilo kiittää tarkkasilmäisen lukijan kommentista myös todeta, että kirjan toiseen painokseen tämä virheellinen maissi on jo vaihdettu viljaksi. Tästä konsultaatiosta olen ikuisesti kiitollinen ammattisuomentaja <b>Alice Martinille</b>.Raimo E. Tikkanennoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6867030737332168098.post-32687145752953767592009-10-09T22:01:45.198+03:002009-10-09T22:01:45.198+03:00Tuo "maissi" johtuu käännösvirheestä. Al...Tuo "maissi" johtuu käännösvirheestä. Alkutekstin englanninkielinen sana "corn" tarkoittaa brittienglannissa vain viljaa tai toisinaan kauraa tai ohraa. Amerikanenglannissa se tarkoittaa maissia eli on synonyymi sanalle "maize".Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/15300555916292839269noreply@blogger.com