Tuesday, January 3, 2017
Michael Quinion: Totta ja tarua englannin sanoista (Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths)
The etymology of several English idioms explained – or not. In most cases, a “folk tale” of the meaning was first presented and then proved to be false. And in most cases, the actual background of the saying was found to be unknown. Short and nice anecdotes, anyway. But the examples partly translated to Finnish looked kind of strange.
Kokoelma selityksiä englanninkielen sanojen etymologiasta. Sinällään ihan kiinnostava, mutta lähes kaikkien sanojen kohdalla selityksen formaatti oli aivan sama: ensin muutama jo lähtökohtaisesti ihan älyttömän ”kansanuskomus” siitä mistä sanonta johtuu, sitten hiukan historiaan sanonnan käytöstä ja lopputuloksena, että kenelläkään ei ole aavistustakaan siitä mistä kyseinen sanonta juontuu. Esimerkkilauseet, jotka oli käännetty, mutta jätetty yksi, käsiteltävänä oleva, idiomi kääntämättä olivat aika hassun näköisiä. Vaikka kirjasta aika löytyi oikeita selityksiä sanontojen taustoista, olivat osa niistä keksityistä ja kumotuista tarinoista ihan hauskoja ja kirja oli lyhyine kappaleineen kevyttä välipala luettavaa.
325 s
Tunnisteet:
non-sf book review
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment